Українська мова
1 курс
Завдання для дистанційного навчання
Підручник
Освіта — це вид гігієни. Письмо з помилками — то як невимиті руки чи зуби. Василь Стус
Підручник
Українська мова (рівень стандарту):підруч. для 10 кл. закл. загальн. середн. освіти / Олександр Авраменко. – К.: Грамота, 2018. – 208 с.:іл.
http://osvita.ua/school/72586/
Шановні студенти першого курсу! Нам із вами необхідно виконати програму з предмету. Вважаю, що ви вже готові до засвоєння наступної теми.
Рід іменника: параграф 49, сторінки підручника 156-160.
I. Виконуємо конспект із теми "Морфологічна норма. Рід іменника"
Морфологія - розділ мовознавства, що вивчає граматичні особливості частин мови. Частини мови бувають самостйні й службові.
Завдання: заповнюємо в зошитах для робіт на період дистанційного навчання таблицю
Частини мови
Самостійні (повнозначні) Службові
( сторінки підручника 152, 153)
https://www.youtube.com/watch?v=QV1XRh6sjFk
Продовжуємо конспект із теми "Морфологічна норма. Рід іменника"
чоловічий рід
біль, дріб, живопис, кір, насип, нежить, перекис, пил, продаж, Сибір, сип, собака, степ, степінь, ступінь, толь, фенхель, шампунь, ярмарок
жіночий рід
антресоль, бандероль, бешамель, бязь, вермішель, гуаш, жовч, заполоч, суміш, каніфоль, мігрень, нехворощ, обитель, папороть, путь, ретуш, розкіш, фланель, шагрень.
Дайте письмову відповідь на запитання та виконайте завдання, користуючись сторінками підручника 156, 157.
1. Які іменники мають паралельні форми роду?
2. Які іменники належать і до чоловічого, і до жіночого роду?
3. До іменників якого роду належать назви осіб за професією, посадою, званням, видом діяльності?
4. Обгрунтуйте сферу вживання нових слів, утворених за моделлю із суфіксом -ин(я),
географиня, етнографиня, мовознавчиня, членкиня й под.
5. Запишіть 15 іменників спільного роду.
6.Запишіть 8 іменників подвійного роду.
9. Як визначити рід в абревіатурах?
10. Заповніть таблицю
Рід невідмінюваних іменників іншомовного походження
11. Як визначити рід власних невідмінюваних назв іншомовного походження?
12. Фемінітив - це......
II. Виконуємо практичні задання з теми "Морфологічна норма. Рід іменника"
1. Тестові завдання на сторінках 154, 155.
2. Вправа 7 на сторінці 155.
3. Тестові завдання на сторінках 158, 159.
http://osvita.ua/school/72586/
ЗОШИТ
для самостійних практичних робіт
з української мови
на період дистанційного навчання
здобувача (ки) освіти групи
КЗ «Покровський педколедж»
П. І.
Шановні студенти першого курсу! Нам із вами необхідно виконати програму з предмету. Вважаю, що ви вже готові до засвоєння наступної теми.
Тема 5. Морфологічна норма. Рід іменника
Морфологічна норма: параграф 48, сторінки підручника 152-155.Рід іменника: параграф 49, сторінки підручника 156-160.
I. Виконуємо конспект із теми "Морфологічна норма. Рід іменника"
Морфологія - розділ мовознавства, що вивчає граматичні особливості частин мови. Частини мови бувають самостйні й службові.
Завдання: заповнюємо в зошитах для робіт на період дистанційного навчання таблицю
Частини мови
Самостійні (повнозначні) Службові
( сторінки підручника 152, 153)
https://www.youtube.com/watch?v=QV1XRh6sjFk
Продовжуємо конспект із теми "Морфологічна норма. Рід іменника"
Усі іменники, що вживаються в однині, мають постійне значення роду. Тобто вони не змінюються за родами.
Іменники чоловічого роду здебільшого мають нульове закінчення, рідше - закінчення -о, -а: кінь, робот, дядько, тато, Микола, Микита.
Іменники жіночого роду переважно мають закінчення -а (я), рідше - нульове закінчення: дівчина, гора, магнолія, надія, честь, лють.
Іменники середнього роду мають закінчення -о, -е, -а, -я: вікно, поле, курча, теля, завзяття.
Запамятайте рід таких іменників:чоловічий рід
біль, дріб, живопис, кір, насип, нежить, перекис, пил, продаж, Сибір, сип, собака, степ, степінь, ступінь, толь, фенхель, шампунь, ярмарок
жіночий рід
антресоль, бандероль, бешамель, бязь, вермішель, гуаш, жовч, заполоч, суміш, каніфоль, мігрень, нехворощ, обитель, папороть, путь, ретуш, розкіш, фланель, шагрень.
Дайте письмову відповідь на запитання та виконайте завдання, користуючись сторінками підручника 156, 157.
1. Які іменники мають паралельні форми роду?
2. Які іменники належать і до чоловічого, і до жіночого роду?
3. До іменників якого роду належать назви осіб за професією, посадою, званням, видом діяльності?
4. Обгрунтуйте сферу вживання нових слів, утворених за моделлю із суфіксом -ин(я),
географиня, етнографиня, мовознавчиня, членкиня й под.
5. Запишіть 15 іменників спільного роду.
6.Запишіть 8 іменників подвійного роду.
9. Як визначити рід в абревіатурах?
10. Заповніть таблицю
Рід невідмінюваних іменників іншомовного походження
11. Як визначити рід власних невідмінюваних назв іншомовного походження?
12. Фемінітив - це......
II. Виконуємо практичні задання з теми "Морфологічна норма. Рід іменника"
1. Тестові завдання на сторінках 154, 155.
2. Вправа 7 на сторінці 155.
3. Тестові завдання на сторінках 158, 159.
ТЕМА1. Лексичне значення слова. Лексична помилка. Слово й контекст
Параграф 4, стор. 18 – 22
Прочитайте й виконайте завдання.
Яка кава краща?
Промислове значення відіграють два основні види кавових дерев: арабіка й робуста.
Арабіка володіє м’яким насиченим смаком і тонким ароматом. Росте у високогірних містах – від 600 м над рівнем моря. На її долю припадає три четверті світового виробництва кави.
Робуста менше залежна від зовнішніх умов: її плантації можуть знаходитися на нижніх частинах схилів. Водночас вона поступається арабіці за смаковими якостями: робуста міцніша й трохи гірка. До того ж цей сорт містить удвічі більше кофеїну.
Зазвичай у магазинах продають суміші обох сортів, змішаних у різних пропорціях.
Завдання
Обов’язкове
А. Перепишіть текст, замінивши виділені курсивом слова на нормативні.
Б. Підкресліть головні й другорядні члени в останньому реченні. Над кожним словом надпишіть, якою частиною мови воно є.
Додаткове
А. Перегляньте експрес-урок «ЛАте чи латЕ?» й законспектуйте його.
Б. Прикро, коли лексичні помилки знаходимо в текстах реклами, у назвах кінофільмів. Знайдіть лексичні негаразди, що оселилися в кіноафішах, текстах реклами, та прокоментуйте.
ТЕМА 2. Слова власне українські й запозичені
Параграф 5, стор. 23 – 26
Обов’язкове завдання
Доберіть до іншомовних слів власне українські відповідники.
Комфорт, конфронтація, толерантність, хобі, шеф, дефект, інформувати, медикаменти, коректив, домінувати, фотографія, спектакль, бібліотека, галстук, епоха, журнал, біографія, візит, горизонт, консенсус.
Додаткове
А. Поміркуйте, чому українські підприємці дають своїм закладам громадського харчування переважно іншомовні назви. Причиною схиляння перед чужоземним, на вашу думку, є комплекс меншовартості чи, може, щось інше? Викладіть свої роздуми письмово ( п’ять – сім речень).
Б. Запропонуйте в роздумі свої назви кав’ярень, використавши власне українську лексику.
ТЕМА 3. Лексичні та фразеологічні синоніми, антоніми.
https://webpen.com.ua/pages/vocabulary/synonyms.html
Параграф 6, стор.27-31
Параграф 6, стор.27-31
Завдання
1. Опрацюйте теоретичний матеріал на сторінках 27, 28.
2. Виконайте тестові завдання на сторінках 29, 30.
3. Прочитайте діалог і виконайте завдання (вправа 6 на сторінці 31).
Завдання
1. Опрацюйте теоретичний матеріал на сторінках 27, 28.
2. Виконайте тестові завдання на сторінках 29, 30.
3. Прочитайте діалог і виконайте завдання (вправа 6 на сторінці 31).
ТЕМА. Пароніми
Параграф 7, стор.32-34
https://www.youtube.com/watch?v=hF39PdXs1d8
Після перегляду виконайте тести
1. Опрацюйте теоретичний матеріал на сторінці 32.
2. Розкрийте лексичне значення паронімів. Скористайтесь інтернет-ресурсом "Словопедія"
3. Виконайте вправу 7 на сторінці 34.
2. Розкрийте лексичне значення паронімів. Скористайтесь інтернет-ресурсом "Словопедія"
3. Виконайте вправу 7 на сторінці 34.
ТЕМА. Слова власне українські й запозичені.
ВідповістиВидалитиДодаткове
А. Поміркуйте, чому українські підприємці дають своїм закладам громадського харчування переважно іншомовні назви. Причиною схиляння перед чужоземним, на вашу думку, є комплекс меншовартості чи, може, щось інше? Викладіть свої роздуми письмово ( п’ять – сім речень).
Б. Запропонуйте в роздумі свої назви кав’ярень, використавши власне українську лексику.
Відповіді на це завдання додавайте в коментарі.
Вітвіцька Ірина (12-ПО)
ВидалитиА. В наш час на вулицях міст та містечок можна зустріти іншомовні назви різних закладів. На мою думку, це пов'язано з тим, що іншомовні назви є більш модними та актуальними. Тому через це кожен підприємець намагається здивувати своїх відвідувачів чимось незвичним та цікавим. Але чи завжди такі назви доречні? В деяких випадках вони можуть бути навіть не зрозумілими для багатьох людей. Тому при виборі назви, важливо думати про те, щоб вона була вдалою та зрозумілою.
Б. Для своєї власної кав'ярні я обрала б такі назви "Як вдома", "Смачна кава" або "Чашка". Такі назви прості, та легко запам'ятовуються.
Маковецька Оксана 12-ПО
Видалитиа) Більшість українських підприємців дають своїм закладам громадського харчування переважно іншомовні назви. На мою думку, це відбувається, тому що всі вважають, що іншомовні назви це дуже престижно. Швидше за все, причиною схиляння перед чужоземним є відчуття меншовартості. Можливо, щоб позбутися цього комплексу, українці повинні перестати бути тінню іноземців, їх ледь не таємним прихильником.
Б) Існує безліч ідей та думок, з приводу того, як назвати свої заклади. Я хочу запропонувати декілька власних назв кав′ярень, наприкладꓽ «Кава зі Львову», «Світ кави», «Кавова мрія».
Тулуп Марія 12-ПО
ВидалитиА. Зараз дуже багато закладів з іншомовними назвами. Я вважаю, що підприємці таким чином прагнуть виділитися серед інших, тому що це престижно і модно в наш час. Але намагаючись привернути увагу відвідувачів, власники закладів забувають про доречність їх назв. Тому дуже важливо підходити до цієї теми дуже відповідально, та все ж таки схилятися до назв з власне українською лексикою.
Б. Якщо б в мне була можливість відкрити свою кав’ярню я б назва ла її «В дома», «Українська кава», «Мрія».
Юдіна Ольга 11-ТО
ВидалитиА) Т.Г Шевченко писав: "Чужому навчайтесь, та свого не цурайтесь".
На мою думку сьогодні підприемці віддають перевагу іншомовним назвам. Це може бути пов'язане з інвестиціями зарубіжних країн, партнерами, словами які звучать на всіх мовах однаково, це зараз модно. Але можно прочитати назви вивісок кафе, ресторанів, магазинів - і нічого не зрозуміти. За красивою вивіскою підприємець заохочує покупців відвідувати свій заклад, а завдяки гарній назві він може виділятися серед інших.
Б)Я б кав'ярню назвала: "Світ кави", "Домашній затишок", "Лісова галявина".
Б:"Ковальня шоколаду","Зелені Пагорби","Українська Цукерня","Світ кави".
ВидалитиДоброго ранку! Бажаю чудового настрою, смачного сніданку, неймовірного натхнення, упевненої бадьорості, високого прагнення й неодмінної удачі з самого ранку!
ВидалитиДякую за дописи в коментарях.
Ірино (Вітвіцька)! Я теж із задоволенням смакувала б кавою в кав'ярні"Як вдома".
Оксано (Маковецька)! "...українці повинні перестати бути тінню іноземців..." - ці слова сповнені гідності та викликають повагу. Дякую.
Маріє (Тулуп)! Безперечно, була б цікавою назва «Українська кава". Особливо, якщо при її приготуванні додати авторські нотки.
Олю(Юдіна)! Т.Г Шевченко писав: "Чужому навчайтесь, та свого не цурайтесь". Я теж вважаю, що ці слова Тараса Шевченка будуть актуальними завжди!
Анікєєва Галина 13-ПО
ВидалитиЗапозичені слова… Чи варто їх вживати у своєму мовленні? Я часто ставлю собі таке питання. Упевнена, що не треба засмічувати нашу мову іншомовними лексемами, якщо є «рідний» відповідник, який ідеально підходить. Власники закладів масового харчування дуже часто використовують іншомовні назви, бо вони більш престижні, модні. Я думаю, що це з часом призведе до повного витіснення власне українського. Із великим задоволенням з подругами увечорі відвідала би кав’ярню «Дивограй» або «У родинному колі», а для матусі купила солодощі у кондитерській крамниці «Лет мрії» або «Метелики щастя».
Б. Мені дуже подобається назва "Теплий дім". Так як я вважаю, що кав'ярня це місце, де можна посидіти в теплій атмосфері з чашечкою кави
ВидалитиА) На мою думку українські підприємці дають своїм закладам громадського харчування іншомовні назви через те, що вважають усе іноземне кращим за рідне. Цим підприємці бажають привернути увагу на свій заклад більше клієнтів. Відвідувачі привертають увагу на назву, не знаючи, яке його значення. З іншого боку коли закладу дали таку назву, через постійну хвилю іноземців у місті. У країні багато закладів харчування, тому треба якось виділятися серед інших, через конкуренцію.
ВидалитиБ)Хочу запропонувати „Дзеркало золотої кави”, „Кава як вдома”, „Кава з молоком” , як назви кав'ярень.
Желєзняк Катерина 13-ПО
ВідповістиВидалитиА. Громадські об'єднання підприємців, работодавців, професійні спільні та інші громадські об'єднання, що представляють малий і середній бізнес України, усвідомлюючи необхідність збереження принципів вільного підприємництва, спрощеної системи оподаткування її ефективності, розроблення потужного інструментарію для запобіганню корупції, в цілому заради зростання економічного рівня держави. Також підприємці планують домогтися підвищення граничного обсягу доходів платників єдиного податку до економічного обгрунтованого рівня, крім того, вони мають намір створити організації круглих столів, нарад, публічних заходів тощо. Члени Української Ради Бізнесу закликали Верховну Раду внести зміни у законопроект. Насамкінець зазначимо, що підпрмємці України просять президента припинити наступ на малий та середній бізнес.
Б. Я би назвала свою кав'ярню Кавомолія. У назві відображена прихильність Мережі помітнорозширюють до кави його любителів. Запропоную вам деякі назви кав’ярень: "Кофеїн", "Кав'ярня", "Ідеальна чаша", "Coffe", "Шоколадниця".
Катерино! Дякую за допис, але все-таки я чекаю власних думок. Напиши, як вважаєш саме ти! Ти зможеш! Мені буде приємно прочитати твою думку.
ВидалитиНа мою думку, українські підприємці часто дають своїм закладам громадського харчування переважно іншомовні назви, адже це зараз модно.Все частіше можна почути від подружки назви престижних закладів, але зовсім не зрозумілих.«One Love Coffee», «Португеза», «Blur Coffee» - це далеко не всі популярні кав’ярні, більшість дуже співзвучні між собою. Звичайно, такі назви «гучні», легко запам’ятовуються та вивіска з престижним іншомовним словом закликає більше відвідувачів. Виникає питання: чому б не називати приємне місце відпочинку власно українськими словами? Адже до рідного і душа ближче лежить. А скільки можна чудових назв запропонувати!? «Кавові дерева», «Розумна кава», «Турка» «Солодка чаша» та багато іншого.
ВідповістиВидалитиЮлія Копійка 13-ПО
Юліє! «Адже до рідного й душа ближче лежить», - така думка, безперечно, має посідати гідне місце в переконаннях людини.
ВидалитиРоздайбіда Сніжана 13-ПО
ВідповістиВидалитиНа мою думку, українські підприємці обирають для своїх закладів громадського харчування переважно іншомовні назви. З метою зробити їх більш привабливими для відвідувачів. Основна причина, коли те, що є закордонним здається нам більш привабливим та цікавим. Є чимала українських слів, які так пасують українським кав'ярня наприклад:"Солодка скриня" "Світ Кави" та інші. Головне—щоб відвідувачам цих кав'ярень було затешно та приємно проводити свій вільний час. Можна запропонувати дуже багато назв які підходитимуть українським кав'ярням! "Кавовий дім", "Корица" та багато інших кав'ярень які своїми ароматами кави приваблюватимуть своїх відвідувачів.
Сніжано!Я згодна, що українським кав'ярням пасують саме українські назви.
ВидалитиНа мою думку, в двадцять першому столітті ви зможете знайти заклад відповідно до ваших вподобань – від маленьких кав'ярень на кілька столиків, до цілих будівель. Вони мають різноманітні назви, такі як: "Меделін", "Goriziana cafe", " Фотель" і багато їнших іноземних дивних назв.
ВідповістиВидалитиМені ж хочеться щось добре, гостинне, рідне, тому пропоную вам невеличку кав'ярню «Мрія». І звичайно ж, кава тут буде особливо ароматна та запашна.
Савчук Валерія 13-ПО
Валеріє! Упевнена, смакувати особливо запашною кавою в гостинній кав'ярні «Мрія» дуже приємно.
ВидалитиНа мою думку в двадцять першому столітті дуже багато різних кав'ярень , від маленьких до великих .Вони мають різні цікаві назви, такі як: "Рідна кава", "Велика чаша", "Моана", і багато інших назв .Якщо б у мене була можливість відкрити кав'ярню , назвала б його "фонтазія", це говорить про різновиди кави і про те яке воно зарашне і незвичайне
ВідповістиВидалитиБаршатова Діана 13-по
Діано! Дякую за допис. Будь ласка, перевір написане тобою й відредагуй, тому що я не зовсім зрозуміла твою думку. Успіхів! Чекаю.
ВидалитиСеліванова Анастасія 12-ПО
ВідповістиВидалитиНа мою думку,у нашому суспільстві склалася така тенденція: чужоземне краще, престижніше та якісніше. Тому, крокуючи вулицями, часто можна бачити вивіски кав’ярень «The cake», «Milk bar», «The blue cup», «Буланжері». Звідки це?
Причиною схилення перед чужоземним є брак національної самосвідомості та гідності, а також відсутність любові до свого, українського. Справді, ми наче соромимося рідного. Та хіба ж можна бути окремим народам і не шанувати свою мову? Звичайно ж, ні.
Просто комплекс меншовартості за 300 років засів десь у нас глибоко на генетичному рівна й викоренити його не так і просто.
А вслухайтесь у українські назви. Хіба не краще вони звучать? «Пампушкова країна», «У гості до балабушки», «Узвар Узварович», «Стародавній пляцок», «Смаколиковий рай».
Тож давайте берегти й цінувати рідне, бо як не ми, то хто?
Анастасіє! "Тож давайте берегти й цінувати рідне, бо як не ми, то хто?" - ці слова змушують задуматися й відчути відповідальність.
ВидалитиДякую!
Панасенко Юлія 12-ПО
ВідповістиВидалитиВ наш час майже кожен підприємець намагається здивувати та вигадати щось незвичайне для своїх відвідувачів. Тому й дають іншомовні назви своїм закладам. Але не завжди це буває доречним, іноді багато людей навіть не розуміють ці назви.
Коли в мене буде своя власна кав'ярня я б назвала її простим українським словом. Наприклад: "Кава з собою", "Світ кави", "Розумна кава", "Найсолодша кава".
Юліє!Дійсно, я згодна, що дивувати треба не чужоземними назвами, а смаком, ароматом та затишком.
ВидалитиКорнілова Юлія 12-ПО
ВідповістиВидалитиА)Я вважаю,що українські підприємці дають своїм закладам громадського харчування переважно іншомовні назви з метою зробити їх більш престижними та привабливими для відвідувачів. Причиною такої тенденції,є саме версія комплексу меншовартості, також його відчуття. Він виникає внаслідок помилок чи невдач і суттєво впливає на поведінку людини. Проте, це не є психічним розладом, а навпаки, стимулює просте прагнення і здоровий розвиток людини.
Отже,можна дійти висновку, що комплекс меншовартості може стати одним з методів уникнути вирішення своїх труднощів.
Б)Для своєї кав'ярні я б обрала такі назви, як:"Tasty Cofee","Кавоманія","Cofee".Тому,що ці назви є легкі та водночас незвичайні.
Юліє! Дякую. Хотіла б глибше зрозуміти твою думку. Напиши, будь ласка, 4 - 5 обдуманих речень. Чекаю.
ВидалитиВедькал Карина 13-ПО
ВідповістиВидалитиА)Я вважаю,українські підприємці обирають для своїх закладів назви іншомовного походження з метою зробити їх більш привабливими та сучасними.Справжні українські назви майже всі використані,їх вважають застарілими.Також іншомовні назви привертають увагу іноземців. Тобто,бачучи назву кав'ярні"The Cake",англієць розуміє,що саме в цьому закладі продають тістечка.Назва "Milk Bar", замість"Молочного бару", закликає до себе більш сучасних та багатих людей, що вважають нашу мову маловартісною.
Взагалі ж,головне - щоб відвідувачам було затишно. А чи то м'ясний ресторан"Chicken",чи "Курчатко"- немає різниці
Б) На мою думку,не варто вживати в назвах закладів та підприємств запозичені слова. Рідна мова краща за інші.
Наприклад, кав'ярні можна назвати так: "Запашний гай","Яскравий сніданок","Чудова година","Запашна мрія","Ранкове щастя","Кавова насолода" тощо
Отже, існує безліч варіантів назв. Необхідно вживати власне українську лексику.Лише за такими умовами молодь шануватиме рідну мову.
Карино! У "Ранковому щасті" я б із задоволенням поснідала. Знаєш, твій допис викликав у мене суперечливі думки: "А чи то м'ясний ресторан"Chicken",чи "Курчатко"- немає різниці". Дійсно, саме подвійна назва могла б бути вирішенням цього питання.
ВидалитиАвтор видалив цей коментар.
ВідповістиВидалитиП. І.
ВідповістиВидалитиВасиленков Павло 12-ПО
А)Я вважаю, що українські підприємці дають своїм закладам громадського харчування переважно іншомовні назви з двох причин.
По-перше, у нашій країні дуже багато іноземців, зокрема студентів, туристів тощо. Для них зручніше буде знайти знайомі їм слова. Наприклад: «Tea and coffe» («Чай та кава» ), «Cup of coffee» ( Чашка кофе»).
По-друге, наша сучасна молодь не відстає від іноземної. Вона хоче бути схожою на неї в усьому. Тому серед молоді дуже актуальні та модні англійські слова. Підприємці зважаючи на це, дають іншомовні назви своїм закладам.
Б)Я би назва свою кав’ярню «Золотим ключиком» або «Чарівний світ». А пекарню « За хлібцем».
Павле! Мені здається, ні, я просто переконана, що вироби пекарні
Видалити«За хлібцем» користувалися б попитом. Доречною була б і така назва крамнички з продажу борошняних виробів.
Згоден з вами.
ВидалитиДуже багато українських підприємців називають свої заклади по-іншомовному. Чому? По-перше, назви ресторанів,кафе на англійській,італьянській мовах вже приваблюють і змушують звернути увагу. По-друге, туристам з інших країн буде легше зрозуміти, що це за заклад через його назву. Наприклад, "NightClub", "Beer Market". А також,на мою думку, деякі назви мають асоціації з моментами дитинства, через це виникає відчуття безпеки і комфорту. Наприклад, в Покровську є кафе "Gusto" і я впевнена,що хтось,але пригадає мультик "Рататуй",який хтось,будучи дитиною,біжав дивитися з превеликим задоволенням. В цьому мультфільмі розповідається про щура,який любив готувати і хотів побувати на кухні знаменитого ресторану Франції - "Gusto", в якому через деякі труднощі, але потім працював цей щур Рататуй.
ВідповістиВидалитиАксьонова Ніна
13-ПО
Ніно!Дуже цікаво. Із такою думкою зустрічаюся вперше. Приємно вражена поясненням.
ВидалитиДеякі назви мають асоціації з моментами дитинства, тому виникає відчуття безпеки й комфорту. Наприклад, у Покровську є кафе "Gusto," і я впевнена, що багато хто в дитинстві із задаволенням дивився мультик "Рататуй". У цьому мультфільмі розповідається про щура,який любив готувати й хотів побувати на кухні знаменитого ресторану Франції - "Gusto". Мрія здійснилася, і згодом Рататуй став працювати в цьому ресторані.
ВідповістиВидалитиАксьонова Ніна
Шановні студенти, пригадайте мультфільми, за сюжетом яких можна було б дати українські назви закладам харчування.
Автор видалив цей коментар.
ВідповістиВидалитиПетрішина Тетяна 11-ТО
ВідповістиВидалитиА)Я вважаю,українські підприємці обирають для своїх закладів назви іншомовного походження з метою зробити їх привабливими.Звісно, треба враховувати те, що міста України відвідують представники різних країн світу, як туристи, люди, які мають родичів і підриємці роблять все,щоб полегшити орієнтування наших гостей в малознайомих місцевих умовах. Але ж можна подавати назви культурних закладів двома мовами. Для цього треба мати почуття поваги не лише до іноземних громадян, а й, перш за все, до рідної мови своєї держави.
Б)Я б кав'ярню назвала:"Кав’ярня-Книгарня","Кавові дерева","Український смак"
Тетяно! "Для цього треба мати почуття поваги не лише до іноземних громадян, а й, перш за все, до рідної мови своєї держави", - така думка правильна. Дякую.
ВидалитиСкрябіна Тетяна 13-ПО
ВідповістиВидалитиА) Я думаю, що дрібні підприємці, які мають маленькі магазинчики, бутики, кафешки, піцерії, дають їм англійські і французькі назви, або взагалі набір букв усіх мов світу, саме для того, щоб привернути нашу увагу. Тому що вони вважають, що чим крутіше вони назвуть, тим більше буде потік покупців. Як я знаю, не в одній країні світу немає українських назв не ресторанів, не магазинів.
На мою думку в нашій країні не повинно бути іноземних назв. У нас є багато хороших українських назв, які ти прочитаєш, і душа радіє. Щоб я вийшла в місто, прочитала вивіску, і зрозуміла що я вдома, на Україні, а не десь в Англії.
Тетяно! "Щоб я вийшла в місто, прочитала вивіску й зрозуміла, що я вдома, в Україні, а не десь, наприклад, в Англії", - ці твої слова налаштовують на позитивне бачення майбутного.
ВідповістиВидалитиБ. Найулюбленішим мультиком дитинства в мене був "Козаки". Це маленькі сюжети про пригоди трьох козаків, які завжди починались із фрази "Як козаки..." Якщо б я відкривила заклади харчування, то обов'язково це була б мережа кафе по всій Україні. В кожному місті,де були би вони розташовані,початок назви однаковий, а закінчення різне. Чому? Тому, що кожне кафе символізувало би одну пригоду. Наприклад, у Києві - "Як козаки стали олімпійцями",у Львові - "Як козаки варили куліш". А в Донецьку навмисно відкрила би кафе, неподалік від Донбас-Арени, яке називалось "Як козаки грали у футбол". І приємно що українське, і що радієш за улюблену команду в такому атмосферному місці,яке водночас і нагадує про щасливі хвилини дитинства.
ВідповістиВидалитиДякую за креативність, цікаві думки!
ВидалитиКрнілова Ю.(12-ПО)
ВідповістиВидалитиНа мою думку,більшість закладів дають іншомовні назви тому,що вважають це престижним та актуальним.Проте, й в українських назвах відвідувачів теж можна здивувати чимось незвичайним та цікавим.Тому,при виборі назви,важливо думати про те,що б вона була цікавою та водночас зрозумілою.Для своєї кав'ярні я б обрала такі назви:"Кавоманія","Best Coffee","Українська насолода","Кавова мрія".Ці назви я вважаю, досить актуальними та зрозумілими.
Дякую за роботу!
ВидалитиАвтор видалив цей коментар.
ВідповістиВидалитиБобильова Анастасія 12-ПО
ВідповістиВидалитиНа сьогодні ісує багато закладів з іншомовними назвами. Це вже звичайна для кожного річ, бо якщо мова піде про місце в якому можна добре відпочити та поїсти ми оберемо заклад з гарною назвою. Бо це престижно.Але я не думаю що українські назви гірше іншомовних. Вони теж можуть звучати вишукано. Та все ж, головне не назва, а те що являє собой той чи інший заклад.
Анастасіє! Будь-ласка, відредагуй свою роботу (розстав розділові знаки) та надішли мені знову. Чекаю.
ВидалитиНам мою думку,усі підприємці бажають мати купу клієнтів.Можливо,це і спонукає їх до надання переважно іншомовних назв власним кав'ярням.У багатьох українців така незвичайна,загадкова назва може викликати не аби-яку зацікавленість.Модні,вишукані,легкі назви кав'ярень набувають усе більшої популярності,через що перекривають малопомітні українські вивіски.Це дуже прикро,адже можна запропонувати багато неймовірних назв!Наприклад,"Кавове диво","Запашна кава","Кава з любов'ю","Кавове щастя".
ВідповістиВидалитиБєлова Наталя 13-ПО
Дякую за виконану роботу.
ВидалитиМолчанова Олександра 11-ТО
ВідповістиВидалитиA) При відкритті кафе чи ресторану вибір унікального запам'ятовується імені - важлива частина процесу бізнес-планування. Назва, яке ви дасте своєму кафе або ресторану, здатне вплинути на його успіх. Кожне слово наділений змістом, а слова створюють історії, які підкріплені візуальними стереотипами. Тому, іноземні назви більш модні і запам'ятовуються, ніж та відрізняються оригінальністю
Олександро!Виправ усі недоліки в своєму дописі й надішли мені знову. Чекаю твою роботу.
ВидалитиКостів Катерина 12-ПО
ВідповістиВидалитиА Зараз в наш час стали дуже популярні іншомовні назви закладів . Підприємці вважають , що іншомовні назви більш привабливі та сучасні . Частіше ми чуємо ‘’Coffee House ‘’ замість ‘’Кав’ярня’’ , або ‘’Milk Bar’’ замість ‘’Молочного бару’’. Але ми забуваємо , що українська мова , набагато гарніше за інші та незвичайна. Вона є дуже щирою та чистою. Українські страви дуже смачно звучать наприклад : ‘’Вергуни’’,‘’ ‘’Сластьони’’,‘’Пампушки’’ так вже можна назвати свій заклад. Також український колорит приваблює туристів , та прославляє наш рідний край на весь світ .
Б Я пропоную такі назви кав’ярні :’’Кориця’’, ’’Кавові дерева’’ ,‘’Світ кави’’, ’’Дім кави’’.
Катерино! "Також український колорит приваблює туристів," - досить цікава думка.
ВидалитиЛубенець Марина 12-ПО
ВідповістиВидалитиА.В наш час дуже багато закладів які мають назву іншомовного походження. Коли йдеш по вулицях міста звертаєш увагу на кафе або кав’ярні з іноземними вивісками, кількість яких значно перевищує українські. Але чому підприємці віддають перевагу іншомовним назвам, аніж рідним? На мою думку є два варіанти, чому так складається. По-перше, скоріше за все люди вже звикли до своєї рідної мови і тому не вбачають в ній нічого особливого, українські слова не здаються їм милозвучними, елегантними і тим паче особливими. Натомість як англійські, французькі чи італійські є чимось незвичайним і цікавим. По-друге, іноземні слова привертають більше уваги, що може призвести до більшої кількості відвідувачів.
Б. Я б назвала свою кав’ярню «Хвилинка кави» або «Кавовий світ»
Марино! На мою думку, назва кав’ярні «Хвилинка кави» була б дуже доречною.
ВидалитиПсарьов Андрій 12-ПО
ВідповістиВидалитиА) На сьогоднішній день можна побачити багато кав'ярень із вивисками на іноземній мові. Чому саме іноземну мову обирають підприємці? На мою думку, вони це роблять для того, щоб до них завітали іноземці, які приїздять до України. Також це роблять тому що це зараз модно і молодіжно, в українській мові немає таких слів, які будуть звучати так само, як на інших мовах.
Б) Я ніколи не був прихильником різноманітних складних та цікавих назв, тому я б назвав свою кав'ярню просто «Кав'ярня»
Андрію! Я згодна, просто й зрозуміло.
ВідповістиВидалитиДеякі назви мають асоціації з моментами дитинства, тому виникає відчуття безпеки й комфорту. Наприклад, у Покровську є кафе "Gusto," і я впевнена, що багато хто в дитинстві із задаволенням дивився мультик "Рататуй". У цьому мультфільмі розповідається про щура,який любив готувати й хотів побувати на кухні знаменитого ресторану Франції - "Gusto". Мрія здійснилася, і згодом Рататуй став працювати в цьому ресторані.
ВідповістиВидалитиАксьонова Ніна
Шановні студенти, пригадайте мультфільми, за сюжетом яких можна було б дати українські назви закладам харчування.
Мультфільм "Як козаки на весіллі гуляли"("Как казаки на свадьбе гуляли"),
ВідповістиВидалитикорчма"МЛИН"
Дякую
Видалити«Три Паньки на ярмарку»-«Їж од Пуза»
ВідповістиВидалити«Жив був пес»-« Нагодуй друга», або « Нагодуй-ка»
«Як козаки куліш варили»-«Домашній смак»
«Як козаки інопланетян зустрічали»-« Смаколіки світу»
«Їж од пуза» - досить цікава назва.
ВідповістиВидалитиЖолнер Анастасія 12-ПО
ВідповістиВидалитиА На мою думку,українські підприємці,дають своїм закладам громадського харчування переважно іншомовні назви,тому що, це престижно,модно та гарно.Привертає увагу цільової аудиторії та усуває від конкурентів.Людина так влаштована,що звертає увагу на щось яскраве та цікаве.Люди,це запам'ятовують,помічають,бо це щось незвичайне.Такий заклад хочеться відвідати.І якщо,інтер'єр,кухня,обслуговування будуть такі ж привабливі,як і назва,тоді цьому закладу гарантовані постійні клієнти.
Анастасіє! Додай приклади привабливих назв українською й надішли. Чекаю.
ВидалитиБакум Тетяна 12-ПО
ВідповістиВидалитиУ наш час багато різних кав'ярень. Майже всі з них мають іншомовну назву, тому що склалася така тенденція: чужоземне краще та престижніше. Іншомовні назви привертають увагу людей. Крокуючи вулицями, можно побачити вивіски кав'ярень "The cake", "Come and stay", "Буланжері". Але скільки українських назв можна вигадати: "Міні-кофейня", "Світ кави", "Еспресія", "Кавовий рай".
Тетяно! Дякую. "Але скільки українських назв можна вигадати: "Міні-кофейня", "Світ кави", "Еспресія", "Кавовий рай", - зазначаєш ти. Та чи всі ці назви дійсно українські? Чекаю відповідь.
ВидалитиПсурцева Олександра 12-По
ВідповістиВидалитиА)На мою думку , запозичинимы назвами намагаються привернути увагу , людей цікавить щось нове .
Більшість навіть не розумію перекладу , та приваблює "цікаве слово "
Але УКРАЇНСЬКА мова милозвучна, крилата тв не менш шарна , назви українською особисто мене, ваблять більше .
Б) Свою кав'ярню назвала б " теплий дім"
Це відображає гарну та затишну атмосферу.
Олександро! У назві "Теплий дім" відчувається затишок та добробут. Але тобі необхідно виправити всі помилки й надіслати роботу повторно.
ВидалитиБурцева Валерія 12-ПО
ВідповістиВидалитиA) Мені здається, що таким чином підприємці привертають увагу цікавою назвою, або намагаються зацікавити іноземців. Більш імовірний, але безглуздий варіант – вважають, що назва українською звучить не так привабливо, або ж зовсім «по-селянськи». На мою думку, це – неправильно і демонструє справжнє, антипатріотичне відношення підприємців до своєї культури.
Б) В мене багато ідей, але найцікавіші ці:
Кафе в містично-готичному стилі "Босорканя"
Кафе в українському стилі "Добра хата"
Кафе, що знаходиться біля парку "Галявина"
Кафе-бібліотека "Думки обіймають"
Валеріє! На мою думку, це дуже вдалий варіант: кафе-бібліотека "Думки обіймають".
ВидалитиПідлісна Євгенія 12-ПО
ВідповістиВидалитиА.У сучасному світі все частіше ми можемо зустріти заклади громадського харчування з іноземними назвами. На мою думку,так підприємці намагаються привабити своїх відвідувачів. Наприклад,якщо заклад італійської або японської кухні,то назва має бути відповідною. Таким чином, відвідувачам надається можливість поринути у світ звичаїв та традиційної кухні інших країн. Але,звісно, не потрібно забувати і про те,що в нашій рідній мові є багато цікавих та влучних назв для закладів.
Б. Для своєї кав'ярні я б обрала таку назву "Тепло смаку".
Євгеніє! "Таким чином, відвідувачам надається можливість поринути у світ звичаїв та традиційної кухні інших країн", - така аргументація досить виправдана.
ВидалитиКірдяєва Світлана , 12 - ПО.
ВідповістиВидалитиа) Я вважаю, що іншомовні назви більш престижно звучать, тому їх часто використовують. Поміркуємо, якщо ти комусь скажешь, що був у ресторані радуга, то можу посперечатись, що ти нікого цим не здивуєш. Якщо я скажу, що була в ресторані "arcobaleno" , це здивує, і будуть питати, "що то значить?"Але arcobaleno с італийської перекладається як радуга.
б) Я б запропонувала назву "Хата"
Світлано! Дякую за допис. Виправ, будь ласка, усі помилки й надішли повторно.
ВидалитиАвтор видалив цей коментар.
Видалитиа) Я вважаю, що іншомовні назви більш престижно звучать, тому їх часто використовують. Поміркуємо, якщо ти комусь скажешь, що був у ресторані радуга, то можу посперечатись, що ти нікого цим не здивуєш. Якщо я скажу, що була в ресторані "Аrcobaleno" , це здивує, і будуть питати:"Що це означає?"Але «Аrcobaleno» з італийської перекладається як радуга.
Видалитиб) Я б запропонувала назву "Хата"
Смирнова Катерина 12-ПО
ВідповістиВидалитиНа мою думку , українські підприємці,дають своїм закладам громадського харчування переважно іншомовні назви , тому що це престижно та красиво .
В двадцять першому столліті дуже багато закладів харчування , від маленьких кав'рень до великих престижних рестаранів . а ще тому що , важко придумати красиву назву закладу , так щоб вона була приваблива . Але не дуже важливо яку назву має цей заклад , дуже важливо , що в середині , яке обслуговування , як готують , яка атмосфера , ось що важливо насправді .
Якщо б в мене була власна кав'ярня я б дала їй назву "Джезва" , на мою думку , це дуже приваблива назва для кав'ярні .
Катерино! Назва "Джезва" або "Турка" буде справді доречною. А по-українськи як ти назвала б котрийсь із закладів харчування?
ВидалитиВасковська Вікторія група 11-ТО
ВідповістиВидалитиА) "Чужому навчайтесь, та свого не цурайтесь". Так писав Великий Кобзар Тарас Шевченко.
Я думаю,що сьогодні підприємці віддають перевагу зарубіжним назвам. Це пов'язано з писком моди зарубіжних країн світу. Слова які звучать на різних мовах однакові,це зараз у моді. Але ми можемо прочитати назви вивісок кафе, ресторанів,магазинів і не зрозуміти значення. В основному,назви закладів придумують більш молоді підприємці, заради того щоб зацікавити перехожих своїм власним закладом. Гарна назва вивіски приховує таємницю цього закладу і виділяє його серед інших.
Б) Я б ков'рню назвала:"Романтика","Чарівна кава","Мрія".
Вікторіє! Дякую за допис.
ВидалитиПодурець Анастасія 12-ПО
ВідповістиВидалитиПрогулюючись вулицями нашого міста, я не можу не помітити яскраві вивіски кафе, піцерій, кав'ярень. Переважно, більшість із них мають назви іншомовного походження. На мою думку, це пов'язано з тим, що власники таких закладів прагнуть досягти євпорпейського стандарту .А мені, все ж приємніше бачити назви рідною мовою. Тому що, як корабель назвати, так він і попливе. Ми повинні пишатися своїм, а не позичати чуже
Б)Свою кав'ярню я назвала "Кава у свою", тому що, мене торбує екологія нашої планети)
Анастасіє! "Ми повинні пишатися своїм, а не позичати чуже", - ця думка гідна поваги.
ВидалитиБобильова Анастасія 12-ПО
ВідповістиВидалитиНа сьогодні ісує багато закладів з іншомовними назвами. Це вже звичайна для кожного річ, бо якщо мова піде про місце в якому можна добре відпочити та поїсти, ми оберемо заклад з гарною назвою, бо це престижно.Але я не думаю що українські назви гірше іншомовних. Вони теж можуть звучати вишукано. Та все ж, головне не назва, а те, що являє собой той чи інший заклад.
Б) Я б обрала такі назви кав'ярень як:"Кавова мрія", "Затишна кава", "Кавовий край"
ВидалитиАнастасіє! Дякую за допис
ВидалитиАвтор видалив цей коментар.
ВідповістиВидалитиАвтор видалив цей коментар.
ВидалитиЖолнер Анастасія 12-ПО
ВідповістиВидалитиБ)Для своєї кав'ярні я б обрала таку назву "Нотки арабіки" або "Файна кава"
Дякую!
ВідповістиВидалитиХаранфіль Наталія 13-ПО
ВідповістиВидалитиЯ вважаю,якщо відкривати свою кав'ярню то треба обирати назву яка буду привертати увагу.Для своєї кав'ярні я б обрала такі назви: "My Coffee",
"Українська кава".
Дякую!
ВідповістиВидалитиДякую за роботу
ВідповістиВидалити